ケーキやお菓子に使われる英語・フランス語・ドイツ語・イタリア語

ちょっとオシャレな店のケーキとかお菓子の名前って、だいたいフランス語だのイタリア語だの使ってたりして名前見ても「何味かわからねーよ!」ってなる。なのでちょっと調べてみた。ケーキやお菓子に使われる英語・フランス語・ドイツ語・イタリア語。

ケーキ関係の言語いろいろ
日本語英語フランス語ドイツ語イタリア語
甘味デザート、スイーツデセールトルテドルチェ
ケーキケーキガトートルテ、クーヘントルテ
チョコレートチョコレートショコラショコラーデチョコラート
クリームクリームクレームザーネクレーマ
チーズチーズフロマージュケーゼフォルマッジョ
バターバターブールブッターブッロ
牛乳ミルクミルヒラッテ
いちごストロベリーフレーズエアトベーレフラーゴラ
りんごアップルポンムアップフェルメーラ
ぶどうグレープレザントラウベウーヴァ
干しぶどうレーズンレザン・セックロージネンウヴェッタ
オレンジオレンジオランジュオランジェアランチャ
みかんマンダリン、
タンジェリン、
サツマ
クレモンティーヌマンダリーネマンダリーノ
ももピーチペッシュフィルズィッヒペスカ
洋梨ペアポワールビルネペーラ
レモンレモンシトロンツィトローネリモーネ
さくらんぼチェリースリーズキルシュチリエッジャ
バナナバナナバナーヌバナーネバナーナ
木いちごラズベリーフランボワーズヒンベーレランポーネ
ブルーベリーブルーベリーミルティユブラオベーレミルティッロ
メロンメロンムロンメローネメローネ
チェスナッツマロン、シャテーニュカスターニエカスターニャ
くるみウォールナッツノワヴァルヌスノーチェ
ヘーゼルナッツヘーゼルナッツノワゼットハーゼルヌスノッチョーラ
アーモンドアーモンドアマンドマンデルマンドーラ
カシューナッツカシューナッツノワ・ダ・キャジューカシューヌスノーチェ・ディ・アカジュ
ココナッツココナッツノワ・ド・ココココスヌスノーチェ・ディ・コッコ

例えば↑はガトーショコラだけど、ガトーは「ケーキ」、ショコラは「チョコレート」だから、チョコレートのケーキ、って感じの意味だね。

うむ、これで何味かがだいたい分かるな!はかどる!てゆーかフランボワーズってラズベリーの事だったのか…。なんかフランス独自の果物でもあるのかと思ってた…(汗

あ、これ記事書いた後で気が付いたけど、甘い系のパンにも適用できそうだな。総菜パンはダメだけど。他にも何か付けたしといたら?って果物なんかがあったらコメント欄にでもコメント下さいな。情報提供も歓迎。

あと一応この表には「日本では一般的に使われてるけど厳密には正しくない呼び方」も含まれているので、言語の勉強をしている人は辞書とかをちゃんと調べてね。

ブログ内検索
カテゴリー
月別アーカイブ
RSSフィード